Психотерапия как иностранный – 7 вопросов об изучении языка разговора с собой

Содержание
  1. Юлия Лапина
  2. Можно ли помочь себе самостоятельно? – Можно ли выучить иностранный язык самому?
  3. Помогают ли книги самопомощи? – Можно ли выучить язык по самоучителю?
  4. А использование приложений самопомощи? – А учить язык с помощью приложений?
  5. А можно ли помочь себе, если читать психологические страницы в соцсетях? – А можно ли изучить язык, читая страницы в соцсетях, посвященные изучению языка?
  6. Должен ли терапевт сам пройти через то, с чем я к нему пришёл? – С кем лучше учить язык с носителем или с тем, для кого он тоже иностранный?
  7. Я неплохо читаю и часто понимаю речь других, но вот сам почти не говорю, почему? – Я вижу в чём проблемы других и даже понимаю, как бы они могли изменить ситуацию, но вот в своих проблемах разобраться не могу.
  8. А сколько времени нужно провести в терапии? – А сколько займёт изучения языка?

Юлия Лапина

Клинический психолог

Конечно, кто-то скажет, что такое сравнение в некотором роде упрощение и в этом будет доля правды, однако, мне кажется, это неплохой старт для ответов на вопросы вроде “А что это за психотерапия то ваша? Просто разговоры? И чем это помогает?” Психотерапия помогает в первую очередь выстроить диалог с собой на другом языке, где язык – это не только как мы с собой говорим “внутри головы”, но и каким языком мы описываем свои поступки, действия, решения, других людей, каким языком мы “вспоминаем” прошлое и каким “рисуем” будущее – именно так мы формируем свою реальность. Если научиться делать всё это на ином языке, например, языке любящего родителя, то не будет преувеличением сказать, что это действительно поменяет всю жизнь.

Можно ли помочь себе самостоятельно? – Можно ли выучить иностранный язык самому?

Без учебников и учителей? Теоретически да, если вы находитесь в языковой среде, очень мотивированы и готовы из этой среды учиться, а также окружены людьми, которые готовы вам в этом помогать, деликатно и терпеливо поправлять ваши ежедневные ошибки. Недаром терапия средой является одним из направлений психотерапии. Однако, бывает и так, что люди живут в чужой стране и даже через 20 лет не говорят на иностранном языке, хотя каждый день осознают необходимость его изучения. Можно каждый день слышать вокруг себя другой язык, но так как мозг не имеет ни малейшего инструмента вычленить хоть что-то осмысленное оттуда, язык так и остается уличным шумом. Задача учителя в первую очередь снабдить ученика базовыми инструментами понимания, которые ему до этого никто не дал.

Помогают ли книги самопомощи? – Можно ли выучить язык по самоучителю?

Опять же, теоретически да, в самоучителях обычно присутствует вся информация о грамматике, предлагаются ежедневные упражнения и часто есть аудиофайлы для корректировки произношения, но смысл талантливого учителя не только в создании структуры для выполнения домашних заданий и вытягивания человека из эффекта “самоучитель купил – считай язык учить начал”, не только в корректировке незаметных ученику ошибок, но и в анализе того, что именно человеку не понятно, где конкретно у него слепое пятно и как можно это пятно преодолеть. Да, письменные домашние задания книг самопомощи и ведение журналов/дневников по схемам, описанных в этих книгах помогают формировать иную внутреннюю речь, но терапевтический живой диалог чаще всего быстрее заставляет мозг поверить, что бережный разговор с собой возможен.

А использование приложений самопомощи? – А учить язык с помощью приложений?

Сейчас очень много приложений для изучения иностранных языков (мемов про них не меньше) и идея их создания вроде бы логичная – если люди всё равно зависают подолгу в своих девайсах, почему бы в процессе зависания не уделять каждый день хотя бы 10 минут изучению другого языка. Но механизмы обучения они несколько иные (ничего личного, просто эволюционные механизмы): мало выучить, что наличные по-английски это “cash”, задача обучения языку – это приобрести способность выразить свою мысль логикой другого языка, а мозг мотивируется делать это лишь в реальных ситуациях, когда сама жизнь требует от мозга “либо ты прямо сейчас вспомнишь как будет наличные по-английски, либо этот иностранец уйдет и ничего не поймет, что ты от него хотел”. Я не пытаюсь сказать, что они совсем бесполезны, как и в случае книг самоучителей – есть люди, которым может подойти такой формат, но тем, у кого не получается не стоит винить себя: это как винить тело, за то, что оно не влезает в единственное платье, на которое действует скидка.

А можно ли помочь себе, если читать психологические страницы в соцсетях? – А можно ли изучить язык, читая страницы в соцсетях, посвященные изучению языка?

А вот этот вопрос посложнее, потому как он уже подразумевает взаимодействие с живыми людьми и возможно даже определенную обратную связь от создателя контента. Иногда даже удаётся найти ответы на вопросы, которые давно мучили и это становится большим освобождением: “ах вот оказывается, как пишется слово “сильвупле” по-французски, никогда бы не подумал: “s’il vous plait”, буду теперь всегда так писать. Порой, комментарии под постом помогают увидеть, что многие, как и вы удивлены и всю жизнь не могли себе представить, что пишется именно так. Можно задать и другие вопросы “а “оревуар” как пишется”? “А сколько падежей во французском языке”? И получить ответы не абстрактно о грамматике вообще, а именно на свои вопросы – интерактивность хороший способ обучения, мозг такое любит. Единственное слабое звено, на мой субъективный взгляд – это умением увидеть грань между знаниями о языке и умением говорить на нём в повседневной жизни.

Должен ли терапевт сам пройти через то, с чем я к нему пришёл? – С кем лучше учить язык с носителем или с тем, для кого он тоже иностранный?

У обоих вариантов есть свои плюсы и минусы. Человек, для которого этот язык когда-то был иностранным может лучше понимать сложности освоения и слепые пятна, может лучше ориентироваться в теоретической грамматике и даже, возможно, иметь запас слов больше, чем некоторые носители языка. Носитель же может обладать теми самыми “живыми настройками”, которые хочет иметь каждый учащийся и копирование этого поведения для тех, у кого зеркальные нейроны особенно бодро участвуют в обучении может, порой, ускорить результат. Тут главное, чтобы носитель языка обладал достаточной эмпатией, чтобы избегать оценок вроде “да что тут вообще сложного, слова же сами в голову приходят” или “почему ты опять путаешь артикли, в смысле нет их в твоём языке, разве так бывает”.

Учитель должен хорошо понимать, что в отличие от носителя языка учащийся проделывает двойную работу: вот ему пришла в голову мысль, сначала ему нужно оттормозить автоматическое желание выразить её на своём языке, а потом сформулировать на новом и этот этап будет длиться довольно долго прежде чем станет более-менее автоматическим. И всегда нужно помнить, что в случае снижения ресурса может быть откат, когда вроде на прошлом уроке ученик бодро говорил, а сегодня опять подвисает. Второй язык ещё долго будет оставаться для мозга усложнённой опцией, на которую прежде чем переключиться мозг сначала автоматически оценит есть ли у него силы сказать что-то вроде: “да, конечно, я понимаю, что у тебя сегодня был тоже сложный день на работе и поэтому эта гора немытой посуды на кухне постоит ещё до завтра, не будем же мы из-за этого ругаться и трепать друг другу последние нервы”.

Я неплохо читаю и часто понимаю речь других, но вот сам почти не говорю, почему? – Я вижу в чём проблемы других и даже понимаю, как бы они могли изменить ситуацию, но вот в своих проблемах разобраться не могу.

У большинства знающих другой язык на любом уровне всегда есть разрыв между навыками понимания и навыками речи не в пользу последних – даже экзамены обычно оценивают их отдельно. Да и у любого носителя языка активный словарь отличается от пассивного. Так уж мы устроены – даже наши глаза анатомически расположены так, что мы не можем видеть своё лицо без помощи либо других людей, либо зеркальных объектов. Даже самый лучший визажист без зеркала не сможет сделать себе такой же макияж как с зеркалом. Увидеть свои ошибки сложно именно поэтому – ошибка не может обнаружить сама себя. Если нам когда-то давно рассказали, а мы усвоили, что нормально говорить себе “ты просто дура и всегда во всем виновата сама”, то эта уверенность не позволит нам в трудной ситуации отнестись к себе деликатностью и слова друзей “да что же ты с собой делаешь!” будут звучать непонятными звуками чужого языка.

А сколько времени нужно провести в терапии? – А сколько займёт изучения языка?

Опять же всё зависит от начального уровня, от целей изучения языка, от желания работать над возникающими трудностями не только со стороны ученика, но и учителя. Бывает, что человек обладает определенным уровнем знаний и ему нужна лишь пара встреч, чтобы решить конкретные вопросы или подготовиться к собеседованию на иностранном языке. А бывает так, что он у него нет знаний и представлений о языке и вовсе, и он бы хотел начать с нуля и тогда очевидно, что парой уроков не обойтись.

Важно помнить, что язык в прямом смысле этого слова учат дети, взрослые же любой иностранный язык скорее “переучивают”. Изменить свой образ мышления очень сложно и долго именно поэтому – наша внутренняя речь является важной составляющей Я-структуры, а всё что связано с Я-структурами на то обычно мозгом вешается “замок защиты от взлома” и это логично, если бы части Я-структуры так легко менялись от дуновения ветра, то как бы сохранялась целостность Я? Не для того у человека, как биологического вида, такое длинное по меркам животного мира детство (период непосредственного обучения) – надо чтобы всё в пока пластичной Я-структуре выросло, сформировалось и затвердело для устойчивости – что уж там выучено из среды и семьи мозг не особо фильтрует, значимым взрослым выдан биологический кредит доверия – разве мама горилла может действовать во вред своему малышу, разве не даст ему оптимальные навыки для выживания?

***

Понятно, что это не исчерпывающий список вопросов есть ещё много других. Например: “а я несколько раз начинал учил и не получалось, всё безнадежно?”, “А я пробовал в группе и не получалось, может стоит взять индивидуальные занятия?”, “А я учу, учу, всё теоретически понимаю, сам уже могу грамматику преподавать, а как нужно говорить – в голове полный вакуум” или “я вроде освоил, но вокруг меня никто не этом языке не говорит и мне негде практиковаться” и т.д. Однако, задача этой статьи в первую очередь провести аналогию, чтобы людям, которые никогда не сталкивались с психотерапией было бы проще понять смысл происходящего в ней через более знакомый опыт. В конце концов, никто же не говорит “Ну и зачем ты ходишь к своему учителю китайского уже год, он же там с тобой просто разговаривает!”

Оцените статью, нам важно Ваше мнение:
( Пока оценок нет )
psy-fl.ru
Добавить комментарии

:) :D :( :o 8O :? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen:

Психотерапия как иностранный – 7 вопросов об изучении языка разговора с собой
Не останавливайте ребёнка – пусть идет куда хочет. 10 правил воспитания
Adblock
detector